送东阳马生序原文翻译逐句目录
送东阳马生序〔明〕宋濂
【原文】自幼嗜学。
家贫,不能致书以观,每假借藏书家,手自录书,计日而还。
天大寒,砚冰坚,指弯不伸,弗怠。
录完了,送过去,不能毁约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
已加冠,益慕圣贤之道,又患砚师、名人无与游,尝向百里之外,由乡先贤达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,毫不退色。
余立于武士左右,援疑质理,俯身倾耳以请。或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢一言而应;如果你喜欢的话,请下次再来。
虽然愚蠢,但我听说过。
我拜师时,背箧曳履,行走于深山巨谷之中,穷冬烈风,积雪深数尺,脚肤粗糙而不可知。
至舍,四肢僵硬不能动弹,人持汤沃灌,以衾盖,久而乃和。
寓旅主人,日更食,无鲜肥味之享。
同舍生皆被绮绣,戴珠缨珠宝帽,腰白玉环,左佩刀,右容臭,煜然若神人;蕴袍多至小衣处,略无慕艳意。
以中有足乐者,不知口体之奉,非如人也。
盖余之勤而难之。
今老糊涂未成,幸予君子之列,受天子宠光,继公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦称其名,过才有余者乎?
今诸生学于太学,县官日廪稍供,父母岁有裘葛遗,无冻馁之忧。坐高楼下诵诗书,无奔波之劳;有司业,以博士为之师,未有问而不告,求而不得者也。所有的书籍都集中在这里。不如亲手录,不如假诸人而后见。
其业有不精,无德者,非天质之卑,则心余之专耳,岂他人之过也。
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。
余向京师,以生乡人之子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论,说和色夷。
说自己少时潜心学甚劳,正是善学者!其将归见其亲也,余学道难告之。
余勉乡人曰学者,是余之志;以诘问圆滑之盛傲骄乡人。
——选自《四部备要》本《宋文宪公全集》
我从小就很用功。
因为家境贫寒,无法买书阅读,所以就向有藏书的人家借书,自己抄写,并约定在规定日期前归还。
酷寒的时候,砚台里的水冻住了,手指不能弯曲伸直。
抄完之后,哪怕是一点也不要超过约定的期限,马上还给你。
多亏了他,很多人借给我书,我读了很多书。
成年后,越发仰慕圣贤学说,又担心不能与学识渊博的老师、名人交游,有时会到百里之外,手捧经书向同乡前辈求教。
前辈的道德心和名望都很高,门生和弟子们挤满了他的房间,他的话语和态度丝毫没有委婉之处。
我站在他的左右陪伴,提起困难,询问道理,压低身子倾听向他请教;有时被他骂,表情更恭敬,礼貌更周到,一句话也不回。如果你高兴的话,我会再请教你的。
所以,虽然我愚钝,但从结果上来说,我学到了很多东西。
去拜访师父的时候,我背着书箱,拖着鞋子,走在深山大谷里,冬天的风很冷,雪深好几尺,脚和皮肤都冻裂了。
到了教学楼后,手脚冻得动弹不得,下人给他倒了热水,用被子盖住了身体。
住在旅馆老板那里,每天吃两顿饭,没有肥美的享受。
同窗舍的求学者都着锦缎,着珠穗,戴宝帽,腰挂白玉环,左佩刀,右备香囊,光彩夺目,宛如神人。我穿着旧衣服站在他们中间,并不觉得羡慕。
因为心中有足以让自己高兴的事,所以我并不认为吃的穿的乐趣比别人差。
我的勤奋和艰辛就是这样。
如今我老了,虽无功,但有幸跻身君子之列,受天子恩宠荣华,追随公卿,每日侍奉皇上,虽被皇上问罪,但我的名字在天下也无法称颂。
现在学生们在太学学习,朝廷每天给他们供应食物,父母每年冬天给他们穿皮夹克
夏天的葛衣,不用担心冻饿了;坐在楼下诵读经典,没有了奔波劳顿;司业和博士当了他们的老师,没有问没有教,求教没有收获过;所有的书都集中在这里,不用像我这样用手抄写,也可以向别人借阅。
他们中如果有学业不精通,品德没有养成的人,如果不是天赋、资质低的人,或者心没有我这么专一的人,还能说是别人的过错吗!
东阳马生君则在太学已经学了两年,同辈人都称赞他的德行。
我进京谒见皇帝后,马生以同乡后辈的身份谒见了我,并送了一封长信。他文笔流畅,讨论自如,语言沉稳,态度谦虚。
他自己也说过,少年时代对学习很热心,这也可以说是一个很擅长学习的人。因为要回老家拜谒父母,所以我自己治疗了。
教他学的难。
如果我激励乡亲们勤奋学习,那就是我的志向。夸耀自己的优越境遇,在同乡面前贬低我,那是了解我吗?
这一段分为5段,前4段从4个方面与第1段进行对照,第5段从对照中推导出结论。
前四段是并列复句,断句之间用“;”分别代表不同的侧面。
1楼:“凛然之食”、“葛裘之遗脱”,与前面的“日再食,无宣肥味之享”、“蕴袍小衣”形成鲜明对比。
第二层:“坐在楼下读《诗》《书》”与前面的“行深山巨谷”对比。
第三层:“未有问而不告”与前面的“未有稍降辞色”、“叱咄”形成对比。
第四层:“这里有你需要的书吗?”与之前的“假借藏书家的名义做笔记”相比。
经过这四层对比,可见昔日的艰难与今日的从容,昔日的困苦中能业精于勤一些,成德一些;在优越的条件下不能有所成就,不能有所成就,只能说明其用心不专。
东阳马生君在太学已二年,流辈甚称其贤。
余前往京师,生下乡人之子谒见余。
撰长书作为祭品,辞甚畅达。
与之论而辩,和而色夷。
自己一时有心学甚费心力。
个善学者。
其将归见其亲也,余学道难告之。
译文。
东阳县书生马君在太学已两年,同辈人都很称赞他的贤能。
我上京谒见皇帝时,马生以同乡后辈的身份前来拜谒。
为了表示敬意,我写了一封长信,语言非常流畅。
和他分析,讨论问题,言语平静脸色平静。
他自己说少年时代学习刻苦,非常刻苦。
这可以说是善于学习。
他要回家看望父母,我把求学的难处告诉了他。
【分析】
这段点明写作意图:因为马要来谒见,所以写文勉励;马生年轻好学,应该表扬他。
作者是先赞马生善学。
“流辈甚称其贤”、“辞甚畅达”、“言和而色夷”、“少时用心于学甚劳”,这些情况表明马生一心一意,又学有所成,这也是“善学”的结果。
“余故道为学之告之难”是为了激励马生更加勤奋学习而写这篇序文的意图。
前两段通过对比说明主旨,后一段紧扣“赠序”文体说明意图。
原文:
我自幼好学。
家贫,无致书以观,每假借藏书家,手自录书,计日而还。
天之大寒,观冰坚,指弯不伸,弗怠。
录完音,走了,不敢毁约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
加冠后,越发仰慕圣贤之道。
又与硕师名人游,尝去百里之外从乡先达执经问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,毫不退色。
余立于武士左右,援疑质理,俯身倾耳以请。或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢一言而应;如果你喜欢的话,请下次再来。
虽然愚蠢,但我听说过。
我拜师时,背箧曳履,行走于深山巨谷之中,穷冬烈风,积雪深数尺,脚肤粗糙而不可知。
至舍,四支僵劲不动,人持汤沃灌,以衾盖,久而乃和。
寓旅主人,日更食,无鲜肥味之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨珠宝帽,腰白玉环,左佩刀,右备臭,烨然若神人;蕴袍少到小衣处,有点不慕艳,从这个意义上来说,她是个足乐者,无论是口还是身体,都不是人。
我的工作很辛苦。
今诸生学于太学,县官有日禀贩卖之供,父母岁有裘葛遗,无冻馁之患;坐楼下诵《诗》《书》,无奔走之劳;有司业,以博士为之师,未有问而不告,求而不得者也。必要的书籍都集中在这里。不如亲手录,假诸人而后见也。
其业有不精,无德者,非天质之卑,则心余之专耳,岂他人之过也。
东阳马生君在太学已二年,流辈甚称其贤。
余前往京师,生下乡人之子谒见余。
撰长书作为祭品,辞甚畅达。
与之论而辩,和而色夷。
自己一时有心学甚费心力。
个善学者。
其将归见其亲也,余学道难告之。
/是啊。
我从小就很喜欢看书。
因为家境贫寒,无法买书阅读,只能向有藏书的人家借书,或者抄写,计算好日期再还书。
天很冷的时候,砚台里的水结成坚硬的冰,手指不能弯曲伸直。
抄完之后,哪怕稍微超过约定的期限,也要马上返还。
托他的福,借我的书变多了,我读了很多书。
成年后,更加仰慕古代圣贤的学说,担心没有能与名人交往的有才气的老师,有时会到百里之外拿着书向同乡有名望的前辈请教。
即使满屋子都是德高望重的前辈、高士的弟子,我也从不说话、脸色柔和。
我恭恭敬敬地站在他旁边。
提出难题,询问道理,弯下身子倾听请教。
有时遇到斥责人的人,(我)表情再恭顺,礼仪再周到,一句话回答不上来;如果你高兴的话,我会再请教你的。
所以我虽然是笨蛋,但托您的福学到了很多。
我去求师的时候,背靠书本,拖着鞋子,在深山大谷里跑来跑去,冬天寒风凛冽,积雪好几尺,脚上的皮肤都冻裂了。
到了旅馆,手脚冻僵弹不动了,服务员端来热水洗手暖脚,盖上被子,过了很久才暖和起来。
在旅馆里,一天只吃两顿饭,没有好吃的食物,但同住在旅馆里的学生们,都穿着华美的衣服,头戴用红樱花和宝石装饰的帽子,腰上别着白玉环,左刀右香。提着袋子,像仙人一样闪闪发光。
尽管如此,我却穿着破棉祆的旧衣住在他们中间,没有羡慕之心。
因为我心里有自己的快乐,不觉得吃穿的快乐不如别人。
我在学生时代的经历大致是这样的。
现在这些学生在大学读书,政府每天供应伙食,父母每年送来冬装和夏装。坐在高大宽敞的房屋下读着《诗》《书》。没有东奔西走的疲惫。还有司业、博士做他们的老师,不教不听,是求不到知识的;因为所有的书都集中在这里,所以不用像我这样自己抄写,也可以向别人借阅。
他们学业不精通,德行不备,不是智力低下,只是思想没有像我这样集中,难道是别人的过失吗?
马生在大学学习已经两年了,同学们都夸他聪明。
进京谒见皇帝时,以同乡后辈的身份见到了我。
为了问候写了长信,但是语言很流畅。
与其他文章相比,语言委婉,表情柔和。
我自称小时候很用功。
可以说是个喜欢学习的人。
他要回乡看望父母,我特意向他转达了求学的艰辛。
送东阳马生序原文翻译逐句目录
送东阳马生序〔明〕宋濂
【原文】自幼嗜学。
家贫,不能致书以观,每假借藏书家,手自录书,计日而还。
天大寒,砚冰坚,指弯不伸,弗怠。
录完了,送过去,不能毁约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
已加冠,益慕圣贤之道,又患砚师、名人无与游,尝向百里之外,由乡先贤达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,毫不退色。
余立于武士左右,援疑质理,俯身倾耳以请。或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢一言而应;如果你喜欢的话,请下次再来。
虽然愚蠢,但我听说过。
我拜师时,背箧曳履,行走于深山巨谷之中,穷冬烈风,积雪深数尺,脚肤粗糙而不可知。
至舍,四肢僵硬不能动弹,人持汤沃灌,以衾盖,久而乃和。
寓旅主人,日更食,无鲜肥味之享。
同舍生皆被绮绣,戴珠缨珠宝帽,腰白玉环,左佩刀,右容臭,煜然若神人;蕴袍多至小衣处,略无慕艳意。
以中有足乐者,不知口体之奉,非如人也。
盖余之勤而难之。
今老糊涂未成,幸予君子之列,受天子宠光,继公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦称其名,过才有余者乎?
今诸生学于太学,县官日廪稍供,父母岁有裘葛遗,无冻馁之忧。坐高楼下诵诗书,无奔波之劳;有司业,以博士为之师,未有问而不告,求而不得者也。所有的书籍都集中在这里。不如亲手录,不如假诸人而后见。
其业有不精,无德者,非天质之卑,则心余之专耳,岂他人之过也。
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。
余向京师,以生乡人之子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论,说和色夷。
说自己少时潜心学甚劳,正是善学者!其将归见其亲也,余学道难告之。
余勉乡人曰学者,是余之志;以诘问圆滑之盛傲骄乡人。
——选自《四部备要》本《宋文宪公全集》
我从小就很用功。
因为家境贫寒,无法买书阅读,所以就向有藏书的人家借书,自己抄写,并约定在规定日期前归还。
酷寒的时候,砚台里的水冻住了,手指不能弯曲伸直。
抄完之后,哪怕是一点也不要超过约定的期限,马上还给你。
多亏了他,很多人借给我书,我读了很多书。
成年后,越发仰慕圣贤学说,又担心不能与学识渊博的老师、名人交游,有时会到百里之外,手捧经书向同乡前辈求教。
前辈的道德心和名望都很高,门生和弟子们挤满了他的房间,他的话语和态度丝毫没有委婉之处。
我站在他的左右陪伴,提起困难,询问道理,压低身子倾听向他请教;有时被他骂,表情更恭敬,礼貌更周到,一句话也不回。如果你高兴的话,我会再请教你的。
所以,虽然我愚钝,但从结果上来说,我学到了很多东西。
去拜访师父的时候,我背着书箱,拖着鞋子,走在深山大谷里,冬天的风很冷,雪深好几尺,脚和皮肤都冻裂了。
到了教学楼后,手脚冻得动弹不得,下人给他倒了热水,用被子盖住了身体。
住在旅馆老板那里,每天吃两顿饭,没有肥美的享受。
同窗舍的求学者都着锦缎,着珠穗,戴宝帽,腰挂白玉环,左佩刀,右备香囊,光彩夺目,宛如神人。我穿着旧衣服站在他们中间,并不觉得羡慕。
因为心中有足以让自己高兴的事,所以我并不认为吃的穿的乐趣比别人差。
我的勤奋和艰辛就是这样。
如今我老了,虽无功,但有幸跻身君子之列,受天子恩宠荣华,追随公卿,每日侍奉皇上,虽被皇上问罪,但我的名字在天下也无法称颂。
现在学生们在太学学习,朝廷每天给他们供应食物,父母每年冬天给他们穿皮夹克
夏天的葛衣,不用担心冻饿了;坐在楼下诵读经典,没有了奔波劳顿;司业和博士当了他们的老师,没有问没有教,求教没有收获过;所有的书都集中在这里,不用像我这样用手抄写,也可以向别人借阅。
他们中如果有学业不精通,品德没有养成的人,如果不是天赋、资质低的人,或者心没有我这么专一的人,还能说是别人的过错吗!
东阳马生君则在太学已经学了两年,同辈人都称赞他的德行。
我进京谒见皇帝后,马生以同乡后辈的身份谒见了我,并送了一封长信。他文笔流畅,讨论自如,语言沉稳,态度谦虚。
他自己也说过,少年时代对学习很热心,这也可以说是一个很擅长学习的人。因为要回老家拜谒父母,所以我自己治疗了。
教他学的难。
如果我激励乡亲们勤奋学习,那就是我的志向。夸耀自己的优越境遇,在同乡面前贬低我,那是了解我吗?
这一段分为5段,前4段从4个方面与第1段进行对照,第5段从对照中推导出结论。
前四段是并列复句,断句之间用“;”分别代表不同的侧面。
1楼:“凛然之食”、“葛裘之遗脱”,与前面的“日再食,无宣肥味之享”、“蕴袍小衣”形成鲜明对比。
第二层:“坐在楼下读《诗》《书》”与前面的“行深山巨谷”对比。
第三层:“未有问而不告”与前面的“未有稍降辞色”、“叱咄”形成对比。
第四层:“这里有你需要的书吗?”与之前的“假借藏书家的名义做笔记”相比。
经过这四层对比,可见昔日的艰难与今日的从容,昔日的困苦中能业精于勤一些,成德一些;在优越的条件下不能有所成就,不能有所成就,只能说明其用心不专。
东阳马生君在太学已二年,流辈甚称其贤。
余前往京师,生下乡人之子谒见余。
撰长书作为祭品,辞甚畅达。
与之论而辩,和而色夷。
自己一时有心学甚费心力。
个善学者。
其将归见其亲也,余学道难告之。
译文。
东阳县书生马君在太学已两年,同辈人都很称赞他的贤能。
我上京谒见皇帝时,马生以同乡后辈的身份前来拜谒。
为了表示敬意,我写了一封长信,语言非常流畅。
和他分析,讨论问题,言语平静脸色平静。
他自己说少年时代学习刻苦,非常刻苦。
这可以说是善于学习。
他要回家看望父母,我把求学的难处告诉了他。
【分析】
这段点明写作意图:因为马要来谒见,所以写文勉励;马生年轻好学,应该表扬他。
作者是先赞马生善学。
“流辈甚称其贤”、“辞甚畅达”、“言和而色夷”、“少时用心于学甚劳”,这些情况表明马生一心一意,又学有所成,这也是“善学”的结果。
“余故道为学之告之难”是为了激励马生更加勤奋学习而写这篇序文的意图。
前两段通过对比说明主旨,后一段紧扣“赠序”文体说明意图。
原文:
我自幼好学。
家贫,无致书以观,每假借藏书家,手自录书,计日而还。
天之大寒,观冰坚,指弯不伸,弗怠。
录完音,走了,不敢毁约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
加冠后,越发仰慕圣贤之道。
又与硕师名人游,尝去百里之外从乡先达执经问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,毫不退色。
余立于武士左右,援疑质理,俯身倾耳以请。或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢一言而应;如果你喜欢的话,请下次再来。
虽然愚蠢,但我听说过。
我拜师时,背箧曳履,行走于深山巨谷之中,穷冬烈风,积雪深数尺,脚肤粗糙而不可知。
至舍,四支僵劲不动,人持汤沃灌,以衾盖,久而乃和。
寓旅主人,日更食,无鲜肥味之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨珠宝帽,腰白玉环,左佩刀,右备臭,烨然若神人;蕴袍少到小衣处,有点不慕艳,从这个意义上来说,她是个足乐者,无论是口还是身体,都不是人。
我的工作很辛苦。
今诸生学于太学,县官有日禀贩卖之供,父母岁有裘葛遗,无冻馁之患;坐楼下诵《诗》《书》,无奔走之劳;有司业,以博士为之师,未有问而不告,求而不得者也。必要的书籍都集中在这里。不如亲手录,假诸人而后见也。
其业有不精,无德者,非天质之卑,则心余之专耳,岂他人之过也。
东阳马生君在太学已二年,流辈甚称其贤。
余前往京师,生下乡人之子谒见余。
撰长书作为祭品,辞甚畅达。
与之论而辩,和而色夷。
自己一时有心学甚费心力。
个善学者。
其将归见其亲也,余学道难告之。
/是啊。
我从小就很喜欢看书。
因为家境贫寒,无法买书阅读,只能向有藏书的人家借书,或者抄写,计算好日期再还书。
天很冷的时候,砚台里的水结成坚硬的冰,手指不能弯曲伸直。
抄完之后,哪怕稍微超过约定的期限,也要马上返还。
托他的福,借我的书变多了,我读了很多书。
成年后,更加仰慕古代圣贤的学说,担心没有能与名人交往的有才气的老师,有时会到百里之外拿着书向同乡有名望的前辈请教。
即使满屋子都是德高望重的前辈、高士的弟子,我也从不说话、脸色柔和。
我恭恭敬敬地站在他旁边。
提出难题,询问道理,弯下身子倾听请教。
有时遇到斥责人的人,(我)表情再恭顺,礼仪再周到,一句话回答不上来;如果你高兴的话,我会再请教你的。
所以我虽然是笨蛋,但托您的福学到了很多。
我去求师的时候,背靠书本,拖着鞋子,在深山大谷里跑来跑去,冬天寒风凛冽,积雪好几尺,脚上的皮肤都冻裂了。
到了旅馆,手脚冻僵弹不动了,服务员端来热水洗手暖脚,盖上被子,过了很久才暖和起来。
在旅馆里,一天只吃两顿饭,没有好吃的食物,但同住在旅馆里的学生们,都穿着华美的衣服,头戴用红樱花和宝石装饰的帽子,腰上别着白玉环,左刀右香。提着袋子,像仙人一样闪闪发光。
尽管如此,我却穿着破棉祆的旧衣住在他们中间,没有羡慕之心。
因为我心里有自己的快乐,不觉得吃穿的快乐不如别人。
我在学生时代的经历大致是这样的。
现在这些学生在大学读书,政府每天供应伙食,父母每年送来冬装和夏装。坐在高大宽敞的房屋下读着《诗》《书》。没有东奔西走的疲惫。还有司业、博士做他们的老师,不教不听,是求不到知识的;因为所有的书都集中在这里,所以不用像我这样自己抄写,也可以向别人借阅。
他们学业不精通,德行不备,不是智力低下,只是思想没有像我这样集中,难道是别人的过失吗?
马生在大学学习已经两年了,同学们都夸他聪明。
进京谒见皇帝时,以同乡后辈的身份见到了我。
为了问候写了长信,但是语言很流畅。
与其他文章相比,语言委婉,表情柔和。
我自称小时候很用功。
可以说是个喜欢学习的人。
他要回乡看望父母,我特意向他转达了求学的艰辛。