邹忌讽齐王纳谏注释目录
邹忌是战国时期齐国的一位贵族,他曾经在齐国王宫中进谏,但遭到了齐王的拒绝和嘲讽。这件事情被后人称为“邹忌讽齐王纳谏”。
。
注释:。
。
讽:讥讽,嘲笑。
。
纳谏:接受忠言,听取劝告。"。
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”
王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
注释译文
1.选自《战国策·齐策一》。
邹忌,战国时齐国人。
2.讽,讽谏,用暗示、比喻之类的方法,委婉地规劝。
3.齐王,齐威王。
4.纳,接受。
5.修:长,这里指身高。
6.尺:战国时期的一尺等于现在的23.1厘米。
7.昳丽:光艳美丽。
8.朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。
9.服,穿戴。
10.窥镜:照镜子。
11.我孰与城北徐公美:我与城北徐公相比,哪一个美?
12.孰,谁。
13.旦日:第二天。
14.明日:第二天。
15.弗如远甚:远不如。
16.美我:认为我美。
17.私:动词,偏爱。
18.皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美。
“以”的后边省去了“我”。
19.宫妇:宫里的妃子。
20.四境之内:全国范围内(的人)。
21.蔽:受蒙蔽,这里的意思是因受蒙蔽而不明。
22.面刺:当面指责。
23.谤讥于市朝:在公众场所议论(君王的过失)。
24.谤,公开指责别人的过错。
25.讥,谏。
26.谤讥,在这里指“议论”,没有贬意。
27.市朝,公共场合。
28.闻:这里是“使……听到”的意思。
29.时时:不时,有时候。
30.间进:偶然进谏。
间,间或,偶然。
31.期年:满一年。
期,一周年。
32.朝于齐:到齐国来朝见(齐王)。
33.战胜于朝廷:在朝廷上战胜(别国)。
意思是内政修明,不需用兵就能战胜敌国。
语文书上的注解,希望对你有帮助面刺:当面指责。
谤讥:(古今异义词)批评议论,指责别人的过错。
谤:指责。
讥,讽刺。
市朝:本指市场和朝廷,这里指公共场所。
间进:偶有进谏。
间(jiàn):间或,断断续续的。
进:进谏。
《邹忌讽齐王纳谏》(译文)
邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。
有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我跟城北的徐公谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”原来城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌自己信不过,就又问他的妾说:“我跟徐公谁漂亮?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁漂亮?”客人说:“徐公不如你漂亮啊。
”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。
晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是想要向我求点什么。
”
于是,邹忌上朝延去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。
可是,的我妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都说我比徐公漂亮。
如今齐国的国土方圆一千多里,城池有一百二十座,王后、王妃和左右的待从没有不偏爱大王的,朝廷上的臣子没有不害怕大王的,全国的人没有不想求得大王的(恩遇)的:由此看来,您受的蒙蔽一定非常厉害的。
”
威王说:“好!”于是就下了一道命令:“各级大小官员和老百姓能够当面指责我的过错的,得头等奖赏;书面规劝我的,得二等奖赏;能够在公共场所评论(我的过错)让我听到的,得三等奖赏。
”命令刚下达,许多大臣都来进言规劝,官门口和院子里象个闹市;几个月后,偶而才有人进言规劝;一年以后,有人即使想规劝,也没有什么说的了。
燕国、赵国、韩国、魏国、听说了这件事,都到齐国来朝拜。
这就是人们说的“在朝延上征服了别国。
邹忌讽齐王纳谏注释目录
邹忌是战国时期齐国的一位贵族,他曾经在齐国王宫中进谏,但遭到了齐王的拒绝和嘲讽。这件事情被后人称为“邹忌讽齐王纳谏”。
。
注释:。
。
讽:讥讽,嘲笑。
。
纳谏:接受忠言,听取劝告。"。
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”
王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
注释译文
1.选自《战国策·齐策一》。
邹忌,战国时齐国人。
2.讽,讽谏,用暗示、比喻之类的方法,委婉地规劝。
3.齐王,齐威王。
4.纳,接受。
5.修:长,这里指身高。
6.尺:战国时期的一尺等于现在的23.1厘米。
7.昳丽:光艳美丽。
8.朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。
9.服,穿戴。
10.窥镜:照镜子。
11.我孰与城北徐公美:我与城北徐公相比,哪一个美?
12.孰,谁。
13.旦日:第二天。
14.明日:第二天。
15.弗如远甚:远不如。
16.美我:认为我美。
17.私:动词,偏爱。
18.皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美。
“以”的后边省去了“我”。
19.宫妇:宫里的妃子。
20.四境之内:全国范围内(的人)。
21.蔽:受蒙蔽,这里的意思是因受蒙蔽而不明。
22.面刺:当面指责。
23.谤讥于市朝:在公众场所议论(君王的过失)。
24.谤,公开指责别人的过错。
25.讥,谏。
26.谤讥,在这里指“议论”,没有贬意。
27.市朝,公共场合。
28.闻:这里是“使……听到”的意思。
29.时时:不时,有时候。
30.间进:偶然进谏。
间,间或,偶然。
31.期年:满一年。
期,一周年。
32.朝于齐:到齐国来朝见(齐王)。
33.战胜于朝廷:在朝廷上战胜(别国)。
意思是内政修明,不需用兵就能战胜敌国。
语文书上的注解,希望对你有帮助面刺:当面指责。
谤讥:(古今异义词)批评议论,指责别人的过错。
谤:指责。
讥,讽刺。
市朝:本指市场和朝廷,这里指公共场所。
间进:偶有进谏。
间(jiàn):间或,断断续续的。
进:进谏。
《邹忌讽齐王纳谏》(译文)
邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。
有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我跟城北的徐公谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”原来城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌自己信不过,就又问他的妾说:“我跟徐公谁漂亮?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁漂亮?”客人说:“徐公不如你漂亮啊。
”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。
晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是想要向我求点什么。
”
于是,邹忌上朝延去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。
可是,的我妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都说我比徐公漂亮。
如今齐国的国土方圆一千多里,城池有一百二十座,王后、王妃和左右的待从没有不偏爱大王的,朝廷上的臣子没有不害怕大王的,全国的人没有不想求得大王的(恩遇)的:由此看来,您受的蒙蔽一定非常厉害的。
”
威王说:“好!”于是就下了一道命令:“各级大小官员和老百姓能够当面指责我的过错的,得头等奖赏;书面规劝我的,得二等奖赏;能够在公共场所评论(我的过错)让我听到的,得三等奖赏。
”命令刚下达,许多大臣都来进言规劝,官门口和院子里象个闹市;几个月后,偶而才有人进言规劝;一年以后,有人即使想规劝,也没有什么说的了。
燕国、赵国、韩国、魏国、听说了这件事,都到齐国来朝拜。
这就是人们说的“在朝延上征服了别国。