小学一年级拼音读法目录
但是,汉语拼音字母“o”的读法成了问题。很多人主张应该读“wo”,但实际上。
因为o是母音文字,所以发音为母音[o],不可能有子音[w]。
另外,拼音中有“uo”两个字母,如果把“o”读成“wo”的话,就不需要两个字母“uo”。
那么,为什么很多人把o读成[wo]呢?我认为,根本原因在于汉语拼音的方案。
在汉语拼音方式的元音表中,字母o的注音例是“王”。
现在的字典(流行的新华字典等)中,“王”是“wo”。
我认为这是造成误读的根本原因。
那么,如何纠正这种误读呢?要彻底解决这个问题,就必须回到汉语拼音的方案上来。也就是说,在汉语拼音方案的元音表中用于字母注音例字的这个“王”字,到底怎么读呢?幸运的是,汉语拼音方案在说明字母的读法时,使用了注音字母。
2 .不要写序号。字母o下面的心情字母是“~绝对好吃”,这个字母的读音是[o],而不是[。
也就是说,当时汉语拼音方案的制定者们选择“王”作为字母表的注音例时,“王”的发音是[o]而不是[wo]。
那么,为什么今天的“王”是[wo]呢?为了讨论这个问题,有必要回顾一下“王”的读法变化的历史。
根据现有的信息,“王”的读法有三个阶段的变化。
第一阶段是20世纪50年代。
我有一本商业涅槃50年代出版的四角号词典,这本词典的意思是:o ~绝对好吃哦阴平),只有这么一种读法。
综上所述,在制定汉语拼音方案时,把“王”写成[o]是非常合理的。
第二阶段是从什么时候开始的已经不清楚了,我拿到的1978年第一版,1983年第二版,1995年北京第168次印刷的《现代汉语词典》中都有“o”和“o”两个音,70年代后期“o””中多了一个“o”音。
在此期间,“王”变成了多音字,可以读成[o]或[wo]。
汉语拼音字母“o”读作“wo”,大概就是从这个时候开始的。
第三阶段是从1985年开始到现在,同年12月国家语委,国家教育委员会(现在的教育部),广电部(现在的广电总局)共同发表“标准语异读词审音表”为开端。
这个发音表上明确写着“o wō”。
这样“王”字就正式失去了“o”的发音。
由于汉语拼音方案的韵母表中的汉字没有被修正,后来的字典将“王”的注音以这个审音表为准,这样的情况会使汉语拼音字母“o”的读音更加误导。
通过以上的分析,我们可以基本确认,汉语拼音方案的制定者们在选择“王”这个字并备注字母“o”时,“王”的发音是[o]而不是[wo]。
“王”的发音确定为“wo”是后来的事情。
汉语拼音字母o误读为[wo]是汉语拼音方案?来源于韵母表的“字母o注音”的范本“王”的音的变化。
由于“王”最终被确定为[wo]音,对汉语拼音的读法规范造成了严重的误导。
这个问题应该引起有关方面的注意了。
单母音:a o e i u v(电脑打不出这个,打字用这个代替)
声母:pmf d t n l
g k h j q x
zh ch sh r z c s
y。w
复元音:ai ei ui ao ou iu
ie ue er an en in un vn
ang eng ing ong。
zi ci si ri zhi chi shi yi wu yu(本来是yv,但是v碰到j q x y w就变成v了。)
yyun yin yuan ying
小学一年级拼音读法目录
但是,汉语拼音字母“o”的读法成了问题。很多人主张应该读“wo”,但实际上。
因为o是母音文字,所以发音为母音[o],不可能有子音[w]。
另外,拼音中有“uo”两个字母,如果把“o”读成“wo”的话,就不需要两个字母“uo”。
那么,为什么很多人把o读成[wo]呢?我认为,根本原因在于汉语拼音的方案。
在汉语拼音方式的元音表中,字母o的注音例是“王”。
现在的字典(流行的新华字典等)中,“王”是“wo”。
我认为这是造成误读的根本原因。
那么,如何纠正这种误读呢?要彻底解决这个问题,就必须回到汉语拼音的方案上来。也就是说,在汉语拼音方案的元音表中用于字母注音例字的这个“王”字,到底怎么读呢?幸运的是,汉语拼音方案在说明字母的读法时,使用了注音字母。
2 .不要写序号。字母o下面的心情字母是“~绝对好吃”,这个字母的读音是[o],而不是[。
也就是说,当时汉语拼音方案的制定者们选择“王”作为字母表的注音例时,“王”的发音是[o]而不是[wo]。
那么,为什么今天的“王”是[wo]呢?为了讨论这个问题,有必要回顾一下“王”的读法变化的历史。
根据现有的信息,“王”的读法有三个阶段的变化。
第一阶段是20世纪50年代。
我有一本商业涅槃50年代出版的四角号词典,这本词典的意思是:o ~绝对好吃哦阴平),只有这么一种读法。
综上所述,在制定汉语拼音方案时,把“王”写成[o]是非常合理的。
第二阶段是从什么时候开始的已经不清楚了,我拿到的1978年第一版,1983年第二版,1995年北京第168次印刷的《现代汉语词典》中都有“o”和“o”两个音,70年代后期“o””中多了一个“o”音。
在此期间,“王”变成了多音字,可以读成[o]或[wo]。
汉语拼音字母“o”读作“wo”,大概就是从这个时候开始的。
第三阶段是从1985年开始到现在,同年12月国家语委,国家教育委员会(现在的教育部),广电部(现在的广电总局)共同发表“标准语异读词审音表”为开端。
这个发音表上明确写着“o wō”。
这样“王”字就正式失去了“o”的发音。
由于汉语拼音方案的韵母表中的汉字没有被修正,后来的字典将“王”的注音以这个审音表为准,这样的情况会使汉语拼音字母“o”的读音更加误导。
通过以上的分析,我们可以基本确认,汉语拼音方案的制定者们在选择“王”这个字并备注字母“o”时,“王”的发音是[o]而不是[wo]。
“王”的发音确定为“wo”是后来的事情。
汉语拼音字母o误读为[wo]是汉语拼音方案?来源于韵母表的“字母o注音”的范本“王”的音的变化。
由于“王”最终被确定为[wo]音,对汉语拼音的读法规范造成了严重的误导。
这个问题应该引起有关方面的注意了。
单母音:a o e i u v(电脑打不出这个,打字用这个代替)
声母:pmf d t n l
g k h j q x
zh ch sh r z c s
y。w
复元音:ai ei ui ao ou iu
ie ue er an en in un vn
ang eng ing ong。
zi ci si ri zhi chi shi yi wu yu(本来是yv,但是v碰到j q x y w就变成v了。)
yyun yin yuan ying