从没有笔记的地方开始:
第一页:
君主亲自拿着钺的头部,将钺的柄授予将军,说:从此上至天上(的一切事务),将军您来裁决它们。君主再拿着斧的柄,将斧的刃授予将军,说:从此下至深渊(的一切事务),将军您来裁决它们。
重点字:
操:持,拿着
钺:和斧相似,一种礼器,象征杀伐
制:裁决
复:再
第二页
看到敌人兵力虚弱就进军,看到敌人兵力坚实就停下,不要认为我军 人数多就轻视敌人,不要因为接受使命责任重大而一定要拼命,不要 因为自己身份尊贵就轻视别人,不要因一己之见违背众意,不要认为雄辩的言辞一定是对的。
重点字:
其:代指敌军
以:以为,认为
众:人数多
受命:接受任命
必死:必:一定,死:不顾生命
身:自身
贱人:贱:以……为贱,人:他人
独见:一己之见
辩说:雄辩
然:正确
主将接受任命后,下拜回答君主说:“我听说国政不能受外部的干预,军务不能受中央的指挥。怀有二心是不能侍奉君主的,怀有疑虑是不能应战敌军的。我既已奉命专掌领兵杀伐的权威,(不获胜)不敢生还。请您赐给我一句肯定的命令,您不给我肯定,我不敢领兵。君主给出肯定的许诺,而后将军才告辞出发。
重点字:
已:已经,指……之后
报:回答
闻:听说
国:国政,政务
从:听从
外:指朝廷中枢以外
治:管理
军:军务
中:指朝廷中枢,或者专指君主
御:管理统治
专:专断,专掌
斧钺之威:象征杀伐的权威,指兵权
垂:敬辞,赐予
一言之命:一句话的命令。这一句应该是说希望君主授予自己临机专断,将在外不受君命之权。我的理解和网上的翻译不同,保留意见。
许:许诺
将:担任将军,领兵
辞:辞别
行:出发,离开
军中的事务,不听君主的命令,都由将军发出号令。面对敌人决战的时候,将军没有二心。因此智慧的人为之出谋划策,勇敢的人为之奋战疆场,士气直冲青云之上,行军迅速如快马飞奔,兵器的刀刃还没有相碰,敌人就投降屈服了。对外取得战争胜利,对内建立不世之功,官吏升官,士人受赏,百姓都很高兴,将军也没有灾祸。因此风调雨顺,五谷丰收,国家安宁。
重点字:
闻:听,指听从
命:命令
出:发出号令
斗:奋战
气:士气
厉:疾飞,直冲
疾:快
驰骛:飞奔
兵:兵器
接:接触(参见“短兵相接”)
立:建立
吏:官吏
迁:升迁
士:大概是指没有官职的贵族?
赏:受赏
说:悦
将:将领
咎殃:灾祸
时节:合时而有节律
第三页
武王说:“好啊!”
武王问太公说:“我想让三军的将士,攻城的时候争先攀登,野战的时候争先投身向前,怎么办呢?”太公说:“将领有三项礼法。”武王说:“请问具体是什么?”
重点字:
登:攀登
赴:跑,投身
礼:礼法,也有版本写作“胜”,所以意会就好啦
目:条目,指具体内容
太公说:“将领冬天不穿裘衣,夏天不拿扇子,雨天不撑车盖,这叫做‘礼将’。将领不亲身执行礼法, 就无法知道士兵的冷暖。走出险要的关塞,遇到泥泞的道路,将领要率先下车步行,这叫做‘力将’。将领不亲身承担苦力劳动,就无法知道士兵的劳苦。”
重点字:
服:穿
裘:皮衣
操:拿着
张:张开
盖:车盖
礼将:个人认为是指遵守礼法的将领
身:亲自
服:从事,致力
隘:窄,险要
犯:遭遇
泥:泥泞的
涂:道路
先:率先
下:下车
步:步行
力将:个人认为是指肯卖力的将领
力:辛劳
军士都安顿好了住处,将领才到自己的住所里,(全军的)饭菜都煮熟了,将领才去吃饭,三军不生火做饭,将领也不生火,这叫做‘止欲将’。将领不亲身克制欲望,就无法知道士兵是饥是饱。
定:安定
次:住所
就:到,往
舍:住所
炊:饭
举火:生火做饭
止欲将:个人认为是指克制自己欲望的将领
将领与士兵共同分担寒暑、劳苦、饥饱,所以三军将士听到进军的鼓声就高兴,听到退军的金声就生气。高高的城墙,深深的护城河,箭簇和石头密密匝匝地投射下来,而士兵争先攀登。明晃晃的刀刃刚一交锋,士兵就争先投身向前。士兵不是喜欢赴死,乐于受伤,而是因为他们的将领有知道寒暑饥饱的缜密体贴,也有了解士兵劳苦的开明睿智。
重点字:
共:共担,共享
鼓:代表进军
金:金属做的一种乐器,代表退军
池:护城河
繁:多,密
始:刚刚,才
合:交锋,参见“合刃”一词
好:喜好
乐:乐于,以…为乐
为:因为
审:仔细,慎重
见:知道,了解
明:开明,明智
是参考字典的解释自己码的,不保证完全符合答案,但是大意应该不会差
重点句子及翻译:
1,虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。(翻译:虽然才华高于世人,却并不骄傲自大。(他)总是举止稳重、神态淡泊、宁静,不喜欢与一般的世俗之人交往。)
2,衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。(翻译:张衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、气象和历法的推算等方面很用心。)
3,衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。(翻译:张衡不趋附当时的那些达官显贵,他所担任的官职,就多年得不到提升。)
4,尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。(翻译:曾有一次,一条龙的机关发动了,可是洛阳并没有感到地震,京城的学者都怪它这次没有应验。)
5,时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。(翻译:当时政治昏暗,中央权力向下转移,张衡于是给皇帝上书陈述这些事。)
6,宦官惧其己,皆共目之,衡乃诡对而出。阉竖恐终为其患,遂共谗之。(翻译:宦官害怕张衡说出他们,都给他使眼色,张衡于是没对皇帝说实话出来了。但那些宦党终究害怕张衡成为祸患,于是一起诋毁他。)
次重点句子补充:
大将军邓骘奇其才,累召不应。
翻译:大将军邓骘认为他是奇才,屡次征召他,他也不去应召。
安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。
翻译:汉安帝常听说他擅长术数方面的学问,命公车特地征召他,任命他为郎中。两次迁升为太史令。
形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。
翻译:样子像个大酒尊。外面用篆体文字和山、龟、鸟、兽的图案装饰。
龙飞凤舞、枝别条异、深厉浅揭、躬自菲薄、龙吟虎啸。
龙飞凤舞 [lóng fēi fèng wǔ]
出处:
汉·张衡《东京赋》:“我世祖龙飞白水,凤翔参墟。”宋·苏轼《表忠观碑》:“天目之山,苕水出焉,龙飞凤舞,萃于临安。”
释义:
原形容山势的蜿蜒雄壮,后也形容书法笔势有力,灵活舒展。
枝别条异 [zhī bié tiáo yì]
出处:
汉张衡《求合正三史表》:“臣伏见陛下思光先绪,以典籍为本,而史书枝别异,不同一贯。”
释义:
比喻头绪纷乱。
深厉浅揭 [shēn lì qiǎn qì]
出处:
《诗经·邶风·匏有苦叶》:“深则厉,浅则揭。”《后汉书·张衡传》:“深厉浅揭,随时为义,曾何贪于支离,而席其孤技邪?”
释义:
厉:连衣涉水;揭:撩起衣服。意思是涉浅水可以撩起衣服;涉深水撩起衣服也没有用,只得连衣服下水。比喻处理问题要因地制宜。
《张衡传》为传统名篇,选自《后汉书》,是一篇精彩的人物传记,大家还记得《张衡传》的原文吗?又怎么翻译呢?下面是我给大家带来的《张衡传》原文及翻译_关于张衡的简介,以供大家参考,我们一起来看看吧!
《张衡传》原文
张衡字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。精思傅会,十年乃成。大将军邓骘奇其才,累召不应。
衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。遂乃研核阴阳,妙尽璇玑之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。
《张衡传》翻译
张衡的简介
var _hmt = _hmt || []; (function() { var hm = document.createElement("script"); hm.src = "https://hm.baidu.com/hm.js?6990a94c9bf3cca817150d7468a26be6"; var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(hm, s); })();
从没有笔记的地方开始:
第一页:
君主亲自拿着钺的头部,将钺的柄授予将军,说:从此上至天上(的一切事务),将军您来裁决它们。君主再拿着斧的柄,将斧的刃授予将军,说:从此下至深渊(的一切事务),将军您来裁决它们。
重点字:
操:持,拿着
钺:和斧相似,一种礼器,象征杀伐
制:裁决
复:再
第二页
看到敌人兵力虚弱就进军,看到敌人兵力坚实就停下,不要认为我军 人数多就轻视敌人,不要因为接受使命责任重大而一定要拼命,不要 因为自己身份尊贵就轻视别人,不要因一己之见违背众意,不要认为雄辩的言辞一定是对的。
重点字:
其:代指敌军
以:以为,认为
众:人数多
受命:接受任命
必死:必:一定,死:不顾生命
身:自身
贱人:贱:以……为贱,人:他人
独见:一己之见
辩说:雄辩
然:正确
主将接受任命后,下拜回答君主说:“我听说国政不能受外部的干预,军务不能受中央的指挥。怀有二心是不能侍奉君主的,怀有疑虑是不能应战敌军的。我既已奉命专掌领兵杀伐的权威,(不获胜)不敢生还。请您赐给我一句肯定的命令,您不给我肯定,我不敢领兵。君主给出肯定的许诺,而后将军才告辞出发。
重点字:
已:已经,指……之后
报:回答
闻:听说
国:国政,政务
从:听从
外:指朝廷中枢以外
治:管理
军:军务
中:指朝廷中枢,或者专指君主
御:管理统治
专:专断,专掌
斧钺之威:象征杀伐的权威,指兵权
垂:敬辞,赐予
一言之命:一句话的命令。这一句应该是说希望君主授予自己临机专断,将在外不受君命之权。我的理解和网上的翻译不同,保留意见。
许:许诺
将:担任将军,领兵
辞:辞别
行:出发,离开
军中的事务,不听君主的命令,都由将军发出号令。面对敌人决战的时候,将军没有二心。因此智慧的人为之出谋划策,勇敢的人为之奋战疆场,士气直冲青云之上,行军迅速如快马飞奔,兵器的刀刃还没有相碰,敌人就投降屈服了。对外取得战争胜利,对内建立不世之功,官吏升官,士人受赏,百姓都很高兴,将军也没有灾祸。因此风调雨顺,五谷丰收,国家安宁。
重点字:
闻:听,指听从
命:命令
出:发出号令
斗:奋战
气:士气
厉:疾飞,直冲
疾:快
驰骛:飞奔
兵:兵器
接:接触(参见“短兵相接”)
立:建立
吏:官吏
迁:升迁
士:大概是指没有官职的贵族?
赏:受赏
说:悦
将:将领
咎殃:灾祸
时节:合时而有节律
第三页
武王说:“好啊!”
武王问太公说:“我想让三军的将士,攻城的时候争先攀登,野战的时候争先投身向前,怎么办呢?”太公说:“将领有三项礼法。”武王说:“请问具体是什么?”
重点字:
登:攀登
赴:跑,投身
礼:礼法,也有版本写作“胜”,所以意会就好啦
目:条目,指具体内容
太公说:“将领冬天不穿裘衣,夏天不拿扇子,雨天不撑车盖,这叫做‘礼将’。将领不亲身执行礼法, 就无法知道士兵的冷暖。走出险要的关塞,遇到泥泞的道路,将领要率先下车步行,这叫做‘力将’。将领不亲身承担苦力劳动,就无法知道士兵的劳苦。”
重点字:
服:穿
裘:皮衣
操:拿着
张:张开
盖:车盖
礼将:个人认为是指遵守礼法的将领
身:亲自
服:从事,致力
隘:窄,险要
犯:遭遇
泥:泥泞的
涂:道路
先:率先
下:下车
步:步行
力将:个人认为是指肯卖力的将领
力:辛劳
军士都安顿好了住处,将领才到自己的住所里,(全军的)饭菜都煮熟了,将领才去吃饭,三军不生火做饭,将领也不生火,这叫做‘止欲将’。将领不亲身克制欲望,就无法知道士兵是饥是饱。
定:安定
次:住所
就:到,往
舍:住所
炊:饭
举火:生火做饭
止欲将:个人认为是指克制自己欲望的将领
将领与士兵共同分担寒暑、劳苦、饥饱,所以三军将士听到进军的鼓声就高兴,听到退军的金声就生气。高高的城墙,深深的护城河,箭簇和石头密密匝匝地投射下来,而士兵争先攀登。明晃晃的刀刃刚一交锋,士兵就争先投身向前。士兵不是喜欢赴死,乐于受伤,而是因为他们的将领有知道寒暑饥饱的缜密体贴,也有了解士兵劳苦的开明睿智。
重点字:
共:共担,共享
鼓:代表进军
金:金属做的一种乐器,代表退军
池:护城河
繁:多,密
始:刚刚,才
合:交锋,参见“合刃”一词
好:喜好
乐:乐于,以…为乐
为:因为
审:仔细,慎重
见:知道,了解
明:开明,明智
是参考字典的解释自己码的,不保证完全符合答案,但是大意应该不会差
重点句子及翻译:
1,虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。(翻译:虽然才华高于世人,却并不骄傲自大。(他)总是举止稳重、神态淡泊、宁静,不喜欢与一般的世俗之人交往。)
2,衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。(翻译:张衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、气象和历法的推算等方面很用心。)
3,衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。(翻译:张衡不趋附当时的那些达官显贵,他所担任的官职,就多年得不到提升。)
4,尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。(翻译:曾有一次,一条龙的机关发动了,可是洛阳并没有感到地震,京城的学者都怪它这次没有应验。)
5,时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。(翻译:当时政治昏暗,中央权力向下转移,张衡于是给皇帝上书陈述这些事。)
6,宦官惧其己,皆共目之,衡乃诡对而出。阉竖恐终为其患,遂共谗之。(翻译:宦官害怕张衡说出他们,都给他使眼色,张衡于是没对皇帝说实话出来了。但那些宦党终究害怕张衡成为祸患,于是一起诋毁他。)
次重点句子补充:
大将军邓骘奇其才,累召不应。
翻译:大将军邓骘认为他是奇才,屡次征召他,他也不去应召。
安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。
翻译:汉安帝常听说他擅长术数方面的学问,命公车特地征召他,任命他为郎中。两次迁升为太史令。
形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。
翻译:样子像个大酒尊。外面用篆体文字和山、龟、鸟、兽的图案装饰。
龙飞凤舞、枝别条异、深厉浅揭、躬自菲薄、龙吟虎啸。
龙飞凤舞 [lóng fēi fèng wǔ]
出处:
汉·张衡《东京赋》:“我世祖龙飞白水,凤翔参墟。”宋·苏轼《表忠观碑》:“天目之山,苕水出焉,龙飞凤舞,萃于临安。”
释义:
原形容山势的蜿蜒雄壮,后也形容书法笔势有力,灵活舒展。
枝别条异 [zhī bié tiáo yì]
出处:
汉张衡《求合正三史表》:“臣伏见陛下思光先绪,以典籍为本,而史书枝别异,不同一贯。”
释义:
比喻头绪纷乱。
深厉浅揭 [shēn lì qiǎn qì]
出处:
《诗经·邶风·匏有苦叶》:“深则厉,浅则揭。”《后汉书·张衡传》:“深厉浅揭,随时为义,曾何贪于支离,而席其孤技邪?”
释义:
厉:连衣涉水;揭:撩起衣服。意思是涉浅水可以撩起衣服;涉深水撩起衣服也没有用,只得连衣服下水。比喻处理问题要因地制宜。
《张衡传》为传统名篇,选自《后汉书》,是一篇精彩的人物传记,大家还记得《张衡传》的原文吗?又怎么翻译呢?下面是我给大家带来的《张衡传》原文及翻译_关于张衡的简介,以供大家参考,我们一起来看看吧!
《张衡传》原文
张衡字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。精思傅会,十年乃成。大将军邓骘奇其才,累召不应。
衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。遂乃研核阴阳,妙尽璇玑之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。
《张衡传》翻译
张衡的简介
var _hmt = _hmt || []; (function() { var hm = document.createElement("script"); hm.src = "https://hm.baidu.com/hm.js?6990a94c9bf3cca817150d7468a26be6"; var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(hm, s); })();