小石潭记原文目录
小石潭记是唐朝柳宗元的作品。
全文如下。
自小丘向西一百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣手环,心喜也。砍竹取道,见下面有一小潭,水格外清冽。全石底,认为,石卷的底,マリャン先生嵁岩石。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若游天无依,在阳光下清澈,影布石上。佁然不动,圭尔?往来翕点,游客和轻松。
潭西南而望,斗折蜿蜒,明灭可见。其岸势犬齿相依,不知其源。
坐潭上,四周竹树环合,静悄悄的,凄怆,静悄悄的幽邃。以其境过清,不可久居,记之而去。
同行者:吴武陵、龚古、余之弟宗玄。隶属者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
柳宗元的《小石潭记》是一篇文笔优美、情景交融的山水游记。全文193字,用移步换景、特写、变焦等手法,有形、有声、有色地刻画了小石潭的动态美,写出了小石潭环境景物的幽美与静穆,写出了作者贬官失意后的吐露了孤凄之情。
原文:小丘西行一百二十步,隔篁竹,听水声,鸣佩如环,心乐。
伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。
全石底,认为,石头的底,マリャン卷(chi)先生(y烛),嵁(k, n)是岩石。
青树翠蔓(man),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。
深渊里的鱼有一百条之多,但都无处可游。
日光下(全?ヘチョル),影布石上,佁然不动(y何其芳);俶尔远逝,往来翕(xī)忽,与游者相乐。
潭西南而望,斗折蜿蜒,明灭可见。
其岸势犬齿相依,难知其源。
坐于潭上,四周竹木环绕,寂寥(liao)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(sui)。
以其境过清,不可久居,记之而去。
同游者,吴武陵、龚(gōng)古、余弟宗玄。
隶属(li)从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
译文:从山丘向西走了一百二十步左右,隔着竹林传来了水声,好像是人们所带的环相互碰撞的声音,这让我很高兴。
倒竹子筑路。下了路,有一个小潭。那个潭的水很清澈。
小潭的底部是一块像石头一样的东西,靠近岸边时,石头底部的一部分被掀了起来。
郑。屿。我受不了了。岩石等各种形状。
郁郁葱葱的树木,绿色的藤蔓缠绕着,摇晃着垂下,排列不齐,随风飘舞。
这个深渊里的鱼有一百条左右,但好像都没有任何依靠,在空中游来游去。
太阳光照到水底,水底的石头上映出鱼的影子。
鱼呆呆地一动不动,突然游到很远的地方,和玩的人玩得很开心。
向小石潭的西南方向望去,溪身如北斗星般弯弯曲曲,水流如蛇般蜿蜒,忽隐忽现。
两岸的地势像狗的牙齿一样交错着,无法知道溪水的源头。
我坐在潭边,四周被竹林和树林包围,很冷清,很少有人来。
使人的心寂寞,寒冷入骨,安静且幽深,充满着忧伤的气息。
因为太寂寞了,也不能久留,就把当时的事情记下来就回去了。
一起去玩的有吴武陵、龚古和我弟弟宗玄。
同行的是两个姓崔的年轻人。
一个叫恕己,一个叫奉壹。
小石潭记
自小丘向西一百二十步,隔篁竹,听水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。
全石底,认为,石卷的底,マリャン先生嵁岩石。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
深渊里的鱼有一百条之多,但都无处可游。
日光下彻,影布石上佁然不动;俶尔去世后,往来翕忽然去世了。
好像与旅人相乐。
潭西南而望,斗折蜿蜒,明灭可见。
其岸势犬齿相依,不知其源。
坐潭上,四周竹树环合,静悄悄的,凄怆,静悄悄的幽邃。
以其境过清,不可久居,记之而去。
同行者:吴武陵、龚古、余之弟宗玄。
隶属者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
译文
从山丘向西走一百二十步,隔着竹丛传来水声,还能听到佩带的佩玉和环相互碰撞的声音,我很高兴。
于是砍下竹子,挖出一条小路。继续往下走,有一个小潭。水很干净。
全体的深渊的底部是一个石头,靠近岸边的石头底部的部分水面飞扬,形成マリャン先生,嵁、岩石等,各种各样的形状。
绿油油的树木,绿色的藤蔓,卷成一卷,轻轻垂下,参差不齐,随风飘动。
深渊里有一百多条鱼,但都无助地在空中游来游去。
阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,朦朦胧胧的。突然又游远了。
来来往往轻快敏捷,好像在和游客一起享受娱乐。
从潭中向西南方向望去,溪流如北斗七星般弯曲,如蛇爬行般弯曲,时隐时现。
溪岸的形势如犬齿般散乱,看不见水源。
我坐在潭边,四周竹林环绕,杳无人迹,静悄悄的,让人从心底感到寒冷。
因为太寂寞了,不能待太久,所以把当时的事情记下来就回去了。
一起游过很远的还有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。
随从是恕己和奉一两个姓崔的年轻人。
小石潭记原文目录
小石潭记是唐朝柳宗元的作品。
全文如下。
自小丘向西一百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣手环,心喜也。砍竹取道,见下面有一小潭,水格外清冽。全石底,认为,石卷的底,マリャン先生嵁岩石。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若游天无依,在阳光下清澈,影布石上。佁然不动,圭尔?往来翕点,游客和轻松。
潭西南而望,斗折蜿蜒,明灭可见。其岸势犬齿相依,不知其源。
坐潭上,四周竹树环合,静悄悄的,凄怆,静悄悄的幽邃。以其境过清,不可久居,记之而去。
同行者:吴武陵、龚古、余之弟宗玄。隶属者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
柳宗元的《小石潭记》是一篇文笔优美、情景交融的山水游记。全文193字,用移步换景、特写、变焦等手法,有形、有声、有色地刻画了小石潭的动态美,写出了小石潭环境景物的幽美与静穆,写出了作者贬官失意后的吐露了孤凄之情。
原文:小丘西行一百二十步,隔篁竹,听水声,鸣佩如环,心乐。
伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。
全石底,认为,石头的底,マリャン卷(chi)先生(y烛),嵁(k, n)是岩石。
青树翠蔓(man),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。
深渊里的鱼有一百条之多,但都无处可游。
日光下(全?ヘチョル),影布石上,佁然不动(y何其芳);俶尔远逝,往来翕(xī)忽,与游者相乐。
潭西南而望,斗折蜿蜒,明灭可见。
其岸势犬齿相依,难知其源。
坐于潭上,四周竹木环绕,寂寥(liao)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(sui)。
以其境过清,不可久居,记之而去。
同游者,吴武陵、龚(gōng)古、余弟宗玄。
隶属(li)从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
译文:从山丘向西走了一百二十步左右,隔着竹林传来了水声,好像是人们所带的环相互碰撞的声音,这让我很高兴。
倒竹子筑路。下了路,有一个小潭。那个潭的水很清澈。
小潭的底部是一块像石头一样的东西,靠近岸边时,石头底部的一部分被掀了起来。
郑。屿。我受不了了。岩石等各种形状。
郁郁葱葱的树木,绿色的藤蔓缠绕着,摇晃着垂下,排列不齐,随风飘舞。
这个深渊里的鱼有一百条左右,但好像都没有任何依靠,在空中游来游去。
太阳光照到水底,水底的石头上映出鱼的影子。
鱼呆呆地一动不动,突然游到很远的地方,和玩的人玩得很开心。
向小石潭的西南方向望去,溪身如北斗星般弯弯曲曲,水流如蛇般蜿蜒,忽隐忽现。
两岸的地势像狗的牙齿一样交错着,无法知道溪水的源头。
我坐在潭边,四周被竹林和树林包围,很冷清,很少有人来。
使人的心寂寞,寒冷入骨,安静且幽深,充满着忧伤的气息。
因为太寂寞了,也不能久留,就把当时的事情记下来就回去了。
一起去玩的有吴武陵、龚古和我弟弟宗玄。
同行的是两个姓崔的年轻人。
一个叫恕己,一个叫奉壹。
小石潭记
自小丘向西一百二十步,隔篁竹,听水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。
全石底,认为,石卷的底,マリャン先生嵁岩石。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
深渊里的鱼有一百条之多,但都无处可游。
日光下彻,影布石上佁然不动;俶尔去世后,往来翕忽然去世了。
好像与旅人相乐。
潭西南而望,斗折蜿蜒,明灭可见。
其岸势犬齿相依,不知其源。
坐潭上,四周竹树环合,静悄悄的,凄怆,静悄悄的幽邃。
以其境过清,不可久居,记之而去。
同行者:吴武陵、龚古、余之弟宗玄。
隶属者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
译文
从山丘向西走一百二十步,隔着竹丛传来水声,还能听到佩带的佩玉和环相互碰撞的声音,我很高兴。
于是砍下竹子,挖出一条小路。继续往下走,有一个小潭。水很干净。
全体的深渊的底部是一个石头,靠近岸边的石头底部的部分水面飞扬,形成マリャン先生,嵁、岩石等,各种各样的形状。
绿油油的树木,绿色的藤蔓,卷成一卷,轻轻垂下,参差不齐,随风飘动。
深渊里有一百多条鱼,但都无助地在空中游来游去。
阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,朦朦胧胧的。突然又游远了。
来来往往轻快敏捷,好像在和游客一起享受娱乐。
从潭中向西南方向望去,溪流如北斗七星般弯曲,如蛇爬行般弯曲,时隐时现。
溪岸的形势如犬齿般散乱,看不见水源。
我坐在潭边,四周竹林环绕,杳无人迹,静悄悄的,让人从心底感到寒冷。
因为太寂寞了,不能待太久,所以把当时的事情记下来就回去了。
一起游过很远的还有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。
随从是恕己和奉一两个姓崔的年轻人。