文言文咏雪原文及翻译注释如下:
原文:
《咏雪》刘义庆
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:白雪纷纷何所似?兄子胡儿曰:撒盐空中差可拟。兄女曰:未若柳絮因风起。公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:这纷纷扬扬的白雪像什么呢?他哥哥的长子谢朗说:在空中撒盐差不多可以相比。另一个哥哥的女儿说:不如比作柳絮凭乘风飞舞。太傅大笑起来。她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
赏析:
《咏雪》是南北朝时期刘义庆编撰的《世说新语》中的一段故事,描述了东晋名士谢安一家人在下雪的日子里以诗咏雪、交流诗意的场景。下面我将从背景介绍、文本细读、深入分析、对比阅读和总结几个方面对这首诗进行赏析。
首先,背景介绍部分,我们可以了解到这是在魏晋时期,当时社会风气崇尚才情和风度,士人们喜欢在各种场合展示自己的学识和修养。谢安一家人在雪日里咏雪,既是表达对自然景观的赞美,也是展示家族文化底蕴的一种方式。
文言文《咏雪》的原文及翻译注释如下:
一、《咏雪》的原文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
二、《咏雪》的翻译
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”
他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭乘风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
三、《咏雪》的注释 以下是唐代诗人柳宗元的《秋夕》文言文原文和现代汉语翻译注释:
原文: 登鹳雀楼白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。
翻译注释:
登鹳雀楼: 登上鹳雀楼。
白日依山尽: 在明亮的白天,山脉延伸至尽头。
黄河入海流: 黄河水汇入大海之中。
欲穷千里目: 想要尽看千里远景。
更上一层楼: 再爬升一层楼。
这首诗表达了诗人登上鹳雀楼,欣赏美丽的自然景色,同时寓意着追求进步和不断超越的精神。
1. 文言文《咏雪》所有解释
《咏雪》原文及译文原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”
公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”
《咏雪》
谢太傅/寒雪日/内集,与儿女/讲论文义.
俄而/雪骤,公/欣然曰:“白雪/纷纷/何所似?”
兄子胡儿/曰:“撒盐空中/差可拟.”
兄女/曰:“未若/柳絮/因风起.”
公/大笑乐.即/公大兄/无奕/女,左将军/王凝之/妻也.
作者简介:
刘义庆(403—444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南北朝文学家。自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。
译文: 谢太傅/寒雪日/内集,与儿女/讲论文义.
俄而/雪骤,公/欣然曰:“白雪/纷纷/何所似?”
兄子胡儿/曰:“撒盐空中/差可拟.”
兄女/曰:“未若/柳絮/因风起.”
公/大笑乐.即/公大兄/无奕/女,左将军/王凝之/妻也.
文言文《咏雪》的原文及翻译注释如下:
一、《咏雪》的原文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
二、《咏雪》的翻译
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”
他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭乘风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
三、《咏雪》的注释 以下是唐代诗人柳宗元的《秋夕》文言文原文和现代汉语翻译注释:
原文: 登鹳雀楼白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。
翻译注释:
登鹳雀楼: 登上鹳雀楼。
白日依山尽: 在明亮的白天,山脉延伸至尽头。
黄河入海流: 黄河水汇入大海之中。
欲穷千里目: 想要尽看千里远景。
更上一层楼: 再爬升一层楼。
这首诗表达了诗人登上鹳雀楼,欣赏美丽的自然景色,同时寓意着追求进步和不断超越的精神。
文言文咏雪原文及翻译注释如下:
原文:
《咏雪》刘义庆
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:白雪纷纷何所似?兄子胡儿曰:撒盐空中差可拟。兄女曰:未若柳絮因风起。公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:这纷纷扬扬的白雪像什么呢?他哥哥的长子谢朗说:在空中撒盐差不多可以相比。另一个哥哥的女儿说:不如比作柳絮凭乘风飞舞。太傅大笑起来。她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
赏析:
《咏雪》是南北朝时期刘义庆编撰的《世说新语》中的一段故事,描述了东晋名士谢安一家人在下雪的日子里以诗咏雪、交流诗意的场景。下面我将从背景介绍、文本细读、深入分析、对比阅读和总结几个方面对这首诗进行赏析。
首先,背景介绍部分,我们可以了解到这是在魏晋时期,当时社会风气崇尚才情和风度,士人们喜欢在各种场合展示自己的学识和修养。谢安一家人在雪日里咏雪,既是表达对自然景观的赞美,也是展示家族文化底蕴的一种方式。
文言文《咏雪》的原文及翻译注释如下:
一、《咏雪》的原文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
二、《咏雪》的翻译
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”
他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭乘风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
三、《咏雪》的注释 以下是唐代诗人柳宗元的《秋夕》文言文原文和现代汉语翻译注释:
原文: 登鹳雀楼白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。
翻译注释:
登鹳雀楼: 登上鹳雀楼。
白日依山尽: 在明亮的白天,山脉延伸至尽头。
黄河入海流: 黄河水汇入大海之中。
欲穷千里目: 想要尽看千里远景。
更上一层楼: 再爬升一层楼。
这首诗表达了诗人登上鹳雀楼,欣赏美丽的自然景色,同时寓意着追求进步和不断超越的精神。
1. 文言文《咏雪》所有解释
《咏雪》原文及译文原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”
公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”
《咏雪》
谢太傅/寒雪日/内集,与儿女/讲论文义.
俄而/雪骤,公/欣然曰:“白雪/纷纷/何所似?”
兄子胡儿/曰:“撒盐空中/差可拟.”
兄女/曰:“未若/柳絮/因风起.”
公/大笑乐.即/公大兄/无奕/女,左将军/王凝之/妻也.
作者简介:
刘义庆(403—444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南北朝文学家。自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。
译文: 谢太傅/寒雪日/内集,与儿女/讲论文义.
俄而/雪骤,公/欣然曰:“白雪/纷纷/何所似?”
兄子胡儿/曰:“撒盐空中/差可拟.”
兄女/曰:“未若/柳絮/因风起.”
公/大笑乐.即/公大兄/无奕/女,左将军/王凝之/妻也.
文言文《咏雪》的原文及翻译注释如下:
一、《咏雪》的原文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
二、《咏雪》的翻译
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”
他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭乘风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
三、《咏雪》的注释 以下是唐代诗人柳宗元的《秋夕》文言文原文和现代汉语翻译注释:
原文: 登鹳雀楼白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。
翻译注释:
登鹳雀楼: 登上鹳雀楼。
白日依山尽: 在明亮的白天,山脉延伸至尽头。
黄河入海流: 黄河水汇入大海之中。
欲穷千里目: 想要尽看千里远景。
更上一层楼: 再爬升一层楼。
这首诗表达了诗人登上鹳雀楼,欣赏美丽的自然景色,同时寓意着追求进步和不断超越的精神。