《爱莲说》翻译及原文目录
爱莲说原文及翻译 急急急啊~~~~~~在线等待~~!!~~!~!~~!~!~!~!!
一、原文
水陆草木之花,可爱者甚蕃。
晋陶渊明独爱菊花。
自李唐以来,世人便喜爱牡丹。
予独爱莲出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不猖獗,香远益清,亭亭净植,不可远观。
予曰菊,花之隐逸者;牡丹,花之富贵者;莲乃花之君子。
啊!是吗!陶后不闻菊之爱。
给予莲之爱者是谁?牡丹之爱,宜乎众!
二、译文
水上,陆地上的各种花草树木,可爱的东西很多。
晋陶渊明独爱菊花。
自唐朝以来,世人都非常喜爱牡丹。
我特别喜欢莲花,从泥里长出来不污秽,经清水冲洗不妖气,茎内贯通,形状笔直,无蔓无节,香气飘得很远,立得很远。只能欣赏,不能玩弄。
我想,菊花是花中的隐者;牡丹,是花中的富贵者;莲花是花中君子。
啊,是吗?陶渊明以后就很少听到有人喜欢菊花了。
喜欢莲花,像我这样的人还有谁?喜欢牡丹的人,当然有很多。
三、出处
《周元公集》《爱莲说》
扩展资料。
一、创作背景
《爱莲说》是北宋理学家周敦颐所写的散文。
这篇文章通过对莲花形象和品质的描写,讴歌了莲花的坚贞品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和豁达胸襟。
二、作品赏析
作者通过对莲花的爱慕和礼赞,表达了对美好理想的憧憬,对高尚情操的崇奉,对恶劣世态的憎恶。
三、作者简介
周敦颐(1017-1073年),字茂叔,晚号濂溪先生,少年时好读书,志向远大,博学力行,后研习《易经》,在亲友帮助下,谋过小官。
周敦颐是中国理学的鼻祖,他的理学思想在中国哲学史上起到了承前启后的作用。
但在他死后,他的弟子程颢、程颐成名,他的才识得到认可,后经朱熹举荐,确定了他的学术地位,被称为程朱理学的鼻祖。
参考资料的出处:
艾伦说,
(北宋)周敦颐
水陆草木之花,可爱者甚蕃。
晋陶渊明独爱菊花。
自李唐以来,世人喜爱牡丹。
予独爱莲出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不猖獗,香远益清,亭亭净植,不可远观。
予曰菊,花之隐逸者;牡丹,花之富贵者;莲乃花之君子。
啊!是吗!陶后不闻菊之爱。
给予莲之爱者是谁?牡丹之爱,应该只限于众。
注释。
选自《周元公集》、《周濂溪集》。
“元公”是周敦颐的谥号(死后授予的称号)周敦颐著有《太极图说》、《通书》等。
说:古代文体之一,也叫杂说。这种文体一般可以说明事物的道理,也可以发表议论或记述事物都是为了阐明一个道理。给人一些启示和启发。
“说”是古代的一种文体,它可以直接说明事物,阐述事理,通过叙事,写人,咏物,议论道理;也可以谈谈作者的感想。
可:值得。
蕃(fan):很多。
陶渊明独爱菊花。
陶渊明(365-427),潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生,东晋浔阳柴桑(今江西省九江县)人,东晋著名诗人。
有名的隐士。
他独爱菊花,常在诗中咏菊,如《饮酒》诗中的“采菊东篱下,悠然见南山”,这自古就被称为名句。
自唐朝以来,人们就非常喜爱牡丹。
李唐唐的事。
因为唐朝皇帝姓李,所以叫“李唐”。
社会上一般的人。
唐人爱牡丹,古书中有不少记载,如唐朝李肇的《唐国史补》中说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马如狂……求种求利,一株有直(同“值”)万(钱)者。
甚:特别。
淤泥:是河沟或池塘里的污泥。
指的是染色。
濯(zhuo)清涟而不妖:用清水洗过,不显妖。
净:洗衣服。
清涟:水清澈有微波,这里指清水。
涟:水是清澈的,有微波。
妖:不漂亮,不端庄。
经过。
笔直的。
中通外直:(茎)内空外直。
不蔓(man)不枝:不生枝蔓(wan),枝节不长。
蔓:名词作动词,生蔓。
枝:把名词变成动词,把枝拉长。
香远益清:香气远播,更显清芬。
益:更多,更多。
亭亭净植:站得又直又漂亮。
亭亭:好像耸立着。
植:站起来。
猥亵、玩闹。
毛:平易近人,不庄重。
焉:话到此为止。
隐逸(yi)
指的是隐居的人。
封建社会,有些人不愿与统治者同甘共苦,隐遁避世。
~~的花。
牡丹:花之富贵者也:牡丹是花中富贵的。
因为牡丹看起来很浓,所以这样说。
君子:指道德高尚的人。
噫:感叹词。相当于现代汉语的“啊”。
菊花之爱:是对菊花的爱。
鲜有闻:不怎么听。
鲜:很少。
像我这样的人还有几个?
与“乎”“乎”连用,有“理所当然”的意思。
众:很多。
译文
水中,陆地上各种花草树木,可爱的东西很多。
晋陶渊明独爱菊花。自唐朝以来,世人多喜爱牡丹。我只喜欢莲。莲从污泥中长出来也不脏,用清水冲洗也不妖气。莲茎中间贯通,外形挺拔,不长枝,不长枝,香味传得很远,更有幽幽之感。
我想,菊花,是花中的隐者;牡丹,是花中富贵(花);莲花是花中君子。
啊,是吗?陶渊明以后就很少听到有人喜欢菊花了。
还有像我这样爱莲花的人吗?喜欢牡丹的人应该很多。
逐句翻译
水陆草木之花,可爱者甚蕃。
水上陆地上有各种各样的花草,有很多可爱的东西。
晋陶渊明独爱菊花。
晋陶渊明独爱菊花。
自李唐以来,世人喜爱牡丹。
唐朝以来,世人都非常喜爱牡丹。
予独爱莲泥出而不染,濯清涟而不妖,里通外直,不蔓枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩。
我只喜欢从泥里冒出来也不脏,用清水冲洗也不褪色,茎内空空如也,不长枝的莲花。
因为树枝不长,所以香气远播,更加清爽,漂亮地站在那里,远可看,近不可弄。
予曰菊,花之隐逸者;牡丹,花之富贵者;莲乃花之君子。
我认为菊花,是花中的隐者;牡丹,是花中富贵(花);莲花是花中君子。
啊!是吗!
啊,是吗?
陶后不闻菊之爱。
陶渊明以后就很少听到有人喜欢菊花了。
给予莲之爱者是谁?
还有像我这样爱莲花的人吗?
牡丹之爱,宜乎众!
喜欢牡丹的人应该很多。
\\“莲花出淤泥,濯清涟而不妖\\”翻译:莲花出淤泥,未经污染在清水的冲洗下,不妖娆。
引用了中国宋朝著名文学家所写的文章,以行文简洁、清新脱俗著称,后来经常被引用,象征某人纯洁无瑕、与世俗共脏的气质。
《爱莲说》原文
水陆草木之花,可爱者甚蕃。
我只爱菊花。
自来,世人非常喜爱牡丹。
予独爱莲出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不猖獗,香远益清,亭亭净植,不可远观。
予曰菊,花之隐逸者;牡丹,花之富贵者;莲乃花之君子。
啊!是吗!陶后不闻菊之爱。
给予莲之爱者是谁?牡丹之爱,宜乎众!
《爱莲说》译文
无论是水上还是陆地,都有许多可爱的草本木本花。
晋代的陶渊明独爱菊花。
李唐以来,世人都喜爱牡丹。
我只喜欢从泥里长出来也不脏,用清水冲洗也不妖艳的莲花。
中间贯通,形状笔直,不生蔓,也不长枝。
香味更加清爽,在水中笔直地挺立着。
虽然可以从远处看,但不能轻易玩弄。
我想菊花,是花中的隐者;牡丹,是花中的富贵者;莲花是花中君子。
啊,是吗?陶渊明以后就很少听到有人喜欢菊花了。
喜欢莲花,像我这样的人还有谁?喜欢牡丹的人当然很多!
《爱莲说》翻译及原文目录
爱莲说原文及翻译 急急急啊~~~~~~在线等待~~!!~~!~!~~!~!~!~!!
一、原文
水陆草木之花,可爱者甚蕃。
晋陶渊明独爱菊花。
自李唐以来,世人便喜爱牡丹。
予独爱莲出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不猖獗,香远益清,亭亭净植,不可远观。
予曰菊,花之隐逸者;牡丹,花之富贵者;莲乃花之君子。
啊!是吗!陶后不闻菊之爱。
给予莲之爱者是谁?牡丹之爱,宜乎众!
二、译文
水上,陆地上的各种花草树木,可爱的东西很多。
晋陶渊明独爱菊花。
自唐朝以来,世人都非常喜爱牡丹。
我特别喜欢莲花,从泥里长出来不污秽,经清水冲洗不妖气,茎内贯通,形状笔直,无蔓无节,香气飘得很远,立得很远。只能欣赏,不能玩弄。
我想,菊花是花中的隐者;牡丹,是花中的富贵者;莲花是花中君子。
啊,是吗?陶渊明以后就很少听到有人喜欢菊花了。
喜欢莲花,像我这样的人还有谁?喜欢牡丹的人,当然有很多。
三、出处
《周元公集》《爱莲说》
扩展资料。
一、创作背景
《爱莲说》是北宋理学家周敦颐所写的散文。
这篇文章通过对莲花形象和品质的描写,讴歌了莲花的坚贞品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和豁达胸襟。
二、作品赏析
作者通过对莲花的爱慕和礼赞,表达了对美好理想的憧憬,对高尚情操的崇奉,对恶劣世态的憎恶。
三、作者简介
周敦颐(1017-1073年),字茂叔,晚号濂溪先生,少年时好读书,志向远大,博学力行,后研习《易经》,在亲友帮助下,谋过小官。
周敦颐是中国理学的鼻祖,他的理学思想在中国哲学史上起到了承前启后的作用。
但在他死后,他的弟子程颢、程颐成名,他的才识得到认可,后经朱熹举荐,确定了他的学术地位,被称为程朱理学的鼻祖。
参考资料的出处:
艾伦说,
(北宋)周敦颐
水陆草木之花,可爱者甚蕃。
晋陶渊明独爱菊花。
自李唐以来,世人喜爱牡丹。
予独爱莲出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不猖獗,香远益清,亭亭净植,不可远观。
予曰菊,花之隐逸者;牡丹,花之富贵者;莲乃花之君子。
啊!是吗!陶后不闻菊之爱。
给予莲之爱者是谁?牡丹之爱,应该只限于众。
注释。
选自《周元公集》、《周濂溪集》。
“元公”是周敦颐的谥号(死后授予的称号)周敦颐著有《太极图说》、《通书》等。
说:古代文体之一,也叫杂说。这种文体一般可以说明事物的道理,也可以发表议论或记述事物都是为了阐明一个道理。给人一些启示和启发。
“说”是古代的一种文体,它可以直接说明事物,阐述事理,通过叙事,写人,咏物,议论道理;也可以谈谈作者的感想。
可:值得。
蕃(fan):很多。
陶渊明独爱菊花。
陶渊明(365-427),潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生,东晋浔阳柴桑(今江西省九江县)人,东晋著名诗人。
有名的隐士。
他独爱菊花,常在诗中咏菊,如《饮酒》诗中的“采菊东篱下,悠然见南山”,这自古就被称为名句。
自唐朝以来,人们就非常喜爱牡丹。
李唐唐的事。
因为唐朝皇帝姓李,所以叫“李唐”。
社会上一般的人。
唐人爱牡丹,古书中有不少记载,如唐朝李肇的《唐国史补》中说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马如狂……求种求利,一株有直(同“值”)万(钱)者。
甚:特别。
淤泥:是河沟或池塘里的污泥。
指的是染色。
濯(zhuo)清涟而不妖:用清水洗过,不显妖。
净:洗衣服。
清涟:水清澈有微波,这里指清水。
涟:水是清澈的,有微波。
妖:不漂亮,不端庄。
经过。
笔直的。
中通外直:(茎)内空外直。
不蔓(man)不枝:不生枝蔓(wan),枝节不长。
蔓:名词作动词,生蔓。
枝:把名词变成动词,把枝拉长。
香远益清:香气远播,更显清芬。
益:更多,更多。
亭亭净植:站得又直又漂亮。
亭亭:好像耸立着。
植:站起来。
猥亵、玩闹。
毛:平易近人,不庄重。
焉:话到此为止。
隐逸(yi)
指的是隐居的人。
封建社会,有些人不愿与统治者同甘共苦,隐遁避世。
~~的花。
牡丹:花之富贵者也:牡丹是花中富贵的。
因为牡丹看起来很浓,所以这样说。
君子:指道德高尚的人。
噫:感叹词。相当于现代汉语的“啊”。
菊花之爱:是对菊花的爱。
鲜有闻:不怎么听。
鲜:很少。
像我这样的人还有几个?
与“乎”“乎”连用,有“理所当然”的意思。
众:很多。
译文
水中,陆地上各种花草树木,可爱的东西很多。
晋陶渊明独爱菊花。自唐朝以来,世人多喜爱牡丹。我只喜欢莲。莲从污泥中长出来也不脏,用清水冲洗也不妖气。莲茎中间贯通,外形挺拔,不长枝,不长枝,香味传得很远,更有幽幽之感。
我想,菊花,是花中的隐者;牡丹,是花中富贵(花);莲花是花中君子。
啊,是吗?陶渊明以后就很少听到有人喜欢菊花了。
还有像我这样爱莲花的人吗?喜欢牡丹的人应该很多。
逐句翻译
水陆草木之花,可爱者甚蕃。
水上陆地上有各种各样的花草,有很多可爱的东西。
晋陶渊明独爱菊花。
晋陶渊明独爱菊花。
自李唐以来,世人喜爱牡丹。
唐朝以来,世人都非常喜爱牡丹。
予独爱莲泥出而不染,濯清涟而不妖,里通外直,不蔓枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩。
我只喜欢从泥里冒出来也不脏,用清水冲洗也不褪色,茎内空空如也,不长枝的莲花。
因为树枝不长,所以香气远播,更加清爽,漂亮地站在那里,远可看,近不可弄。
予曰菊,花之隐逸者;牡丹,花之富贵者;莲乃花之君子。
我认为菊花,是花中的隐者;牡丹,是花中富贵(花);莲花是花中君子。
啊!是吗!
啊,是吗?
陶后不闻菊之爱。
陶渊明以后就很少听到有人喜欢菊花了。
给予莲之爱者是谁?
还有像我这样爱莲花的人吗?
牡丹之爱,宜乎众!
喜欢牡丹的人应该很多。
\\“莲花出淤泥,濯清涟而不妖\\”翻译:莲花出淤泥,未经污染在清水的冲洗下,不妖娆。
引用了中国宋朝著名文学家所写的文章,以行文简洁、清新脱俗著称,后来经常被引用,象征某人纯洁无瑕、与世俗共脏的气质。
《爱莲说》原文
水陆草木之花,可爱者甚蕃。
我只爱菊花。
自来,世人非常喜爱牡丹。
予独爱莲出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不猖獗,香远益清,亭亭净植,不可远观。
予曰菊,花之隐逸者;牡丹,花之富贵者;莲乃花之君子。
啊!是吗!陶后不闻菊之爱。
给予莲之爱者是谁?牡丹之爱,宜乎众!
《爱莲说》译文
无论是水上还是陆地,都有许多可爱的草本木本花。
晋代的陶渊明独爱菊花。
李唐以来,世人都喜爱牡丹。
我只喜欢从泥里长出来也不脏,用清水冲洗也不妖艳的莲花。
中间贯通,形状笔直,不生蔓,也不长枝。
香味更加清爽,在水中笔直地挺立着。
虽然可以从远处看,但不能轻易玩弄。
我想菊花,是花中的隐者;牡丹,是花中的富贵者;莲花是花中君子。
啊,是吗?陶渊明以后就很少听到有人喜欢菊花了。
喜欢莲花,像我这样的人还有谁?喜欢牡丹的人当然很多!